(I added a few word-meanings, if there's still some confusion, contact me for translation)
By Rana Sahri
hai iKhtiyaar me.n tere to mojazaa* kar de
vo shaKhs meraa nahii.n hai use meraa kar de
ye ret_zaar* kahii.n Khatm hii nahii.n hotaa
zaraa sii duur to rastaa haraa bharaa kar de
mai.n usake jor ko dekhuu.N vo meraa sabr-o-sukuu.N
mujhe charaaG banaa de use havaa kar de
kisii ko bhej koii meraa ham-navaa kar de
_______________________
*
mojazaa = miracle
ret_zaar = desert (I guess, not sure)
11 comments:
translate in begali
"begali" kya hai?
kaho to angrezi mein kar doon? ;;)
I had written 'bengali'. u edited it later on :-w
:-p
haan, meri to dushmani hai na tumse? :-p
Such a meaningful and lovely poem !!
Kahan se milate hai tumhe yaar ??
mojazaa se mujhe 2 lines yaad aayi :)
"ye mojazaa bhii muhabbat kabhii dikhaaye mujhe
ki sang tujhape gire aur zaKhm aaye mujhe"
~Mintu
@Samyak
thanx :-)
it's a song in one of Jagjit Singh's albums. bahut dino baad yaad aaya to lyrics search kar liye the
@Mintu
waah ustaad! good one :-)
That's a great story. Waiting for more. Durabrand car speakers credit card with air mile benefit Salina kansas rental cars Increase horsepower audi a6
Please Kanupriyaji tell me the meaning of 'maujza' & ' humnawa kar de'..
Please Kanupriyaji tell me the meaning of'maujza'. & ' ham navva kar de'..
rupak.chatterji@gmail.com
Please explain 2nd and 3rd stanza
Post a Comment